![](https://static.wixstatic.com/media/436640_390557682ee34971b835b2a5ae454549.jpg/v1/fill/w_250,h_250,fp_0.50_0.50,q_30,blur_30,enc_auto/436640_390557682ee34971b835b2a5ae454549.webp)
![Word n°3: scalable!](https://static.wixstatic.com/media/436640_390557682ee34971b835b2a5ae454549.jpg/v1/fill/w_319,h_240,fp_0.50_0.50,q_90,enc_auto/436640_390557682ee34971b835b2a5ae454549.webp)
Word n°3: scalable!
How do you translate “scalable” into French? As in scalable solutions or scalable software? Scalable solutions: à echelle variable...
![](https://static.wixstatic.com/media/436640_465b5f4daa1e4086a12299886fe39e15.jpg/v1/fill/w_250,h_250,fp_0.50_0.50,lg_1,q_30,blur_30,enc_auto/436640_465b5f4daa1e4086a12299886fe39e15.webp)
![Word n°2: a 300-strong company](https://static.wixstatic.com/media/436640_465b5f4daa1e4086a12299886fe39e15.jpg/v1/fill/w_319,h_219,fp_0.50_0.50,q_90,enc_auto/436640_465b5f4daa1e4086a12299886fe39e15.webp)
Word n°2: a 300-strong company
How do you translate this into French? Well, the answer is… une société de 300 personnes. You can use it anytime and anywhere as in: For...
![](https://static.wixstatic.com/media/436640_62178e916c5e4bca9d1f8c1682a7d12e.jpg/v1/fill/w_250,h_250,fp_0.50_0.50,q_30,blur_30,enc_auto/436640_62178e916c5e4bca9d1f8c1682a7d12e.webp)
![Word n°1: disruptions!](https://static.wixstatic.com/media/436640_62178e916c5e4bca9d1f8c1682a7d12e.jpg/v1/fill/w_319,h_240,fp_0.50_0.50,q_90,enc_auto/436640_62178e916c5e4bca9d1f8c1682a7d12e.webp)
Word n°1: disruptions!
You’ve seen it, you’ve heard it but what does it actually mean in French? And the answer is “ruptures”. You also know this particular...